![]() ![]() That said, in Japan, gay marriage is only recognized at a federal level for same-sex couples that married in overseas countries, where such unions are legal and casual observation suggests same-sex unions are still not widely accepted by the general public (although that certainly does seem to be changing). I'm sure the change is being done largely to squelch any outrage from gay audiences. Hopefully the localization lead's comment wasn't a nice way of saying the title is loaded with overly casual speech and modern-day jargon.Īs for the gay-marriage thing, I'm conflicted. What I find more concerning is mention of how "characters will no doubt be different and more contemporary in subtle ways." The original game is from 2003 and likely isn't full of ancient neologism. As for North America, XSEED is only committing to sometime this summer. Story of Seasons: Friends of Mineral Town has a confirmed release date of July 10 in Europe. One minor but important change for the North American and European releases of Friends of Mineral Town is that the “heart icon” indicating a marriage candidate’s romantic affinity for the player will display for all marriage candidates from the start of the game, where in the Japanese release it will only display for same-sex candidates after you confess and start dating. ![]() This has been a very long time coming in the Story of Seasons series, and the producer has been supportive of our decision from very early in development. In our version, this will just be called “marriage,” and the relationship between same-sex couples will be given identical treatment to opposite-sex couples. One major change between both the original version and the remake, as well as between our version and the Japanese version, concerns what has been called the “Best Friends” system in the Japanese release, where the player character can form a lifelong partnership with a character of the same sex. Quite frankly speaking, I am nervous about how a completely new translation of a beloved work will be received – it’s a project unlike anything we’ve been involved in before – yet I believe strongly that the work of our excellent localization team will stand on its own. The core of the characters and the world will be familiar to players, yet the way characters speak will no doubt be different and more contemporary in subtle ways. I never played the original release in English, but as the localized text rolled in, I read through it and thought a lot about how much language has changed in 16 years. My role in Friends of Mineral Town is a project manager overseeing an excellent team of two translators, two editors, and one amazing proofreader. But, ultimately, we decided that we had to be faithful to the Japanese names. This was a point that we agonized over because we know just how important character names are to ardent fans of the series – I wrote a localization blog about Trio of Towns detailing the decision to return the name of the character “Lisette,” which had been changed to “Carolina” early in the translation process. This will lead to some inevitable changes for veteran farmers – the most immediately noticeable to returning players is that some character names will be different. While we were concerned about messing with fans’ nostalgia for the world and characters of Mineral Town, we realized that we needed to approach the translation as a completely new project, without referencing the original English localization at all. When we learned that the next title in the Story of Seasons series would be a remake, we immediately started considering our approach to the localization. Here are a few notable excerpts from XSEED’s blog, which addresses character name changes as well: Additionally, “the relationship between same-sex couples will be given identical treatment to opposite-sex couples.” We also now know that the “heart” icon”, which indicates a marriage candidate’s romantic affinity for the player, “will display for all marriage candidates from the start of the game, where in the Japanese release it will only display for same-sex candidates after you confess and start dating.” For the upcoming English version, it’ll simply be called “marriage”. XSEED revealed in a blog post that changes have been made to the “Best Friends” system in which players are able to form a lifelong partnership with a character of the same sex. XSEED has gone back to the drawing board by coming up with a new English localization and implementing some changes from the Japanese edition. It’s taken a bit of time for the western release, but we’re finally getting the game in North America and Europe this summer. Story of Seasons: Friends of Mineral Town has been out on Switch in Japan since October. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |